1 00:00:00,100 --> 00:00:05,829 Muumilaakson tarinoita: Taistelu merirosvoja vastaan 2 00:00:07,485 --> 00:00:10,295 Käännös Akaki Kuumeri www.pikkutunneilla.com 3 00:00:12,385 --> 00:00:17,479 Kapteeni Blood oli jo pitkään merirosvomiehistöään johtaen - 4 00:00:17,479 --> 00:00:19,479 taistellut kovaa myrskyä vastaan 5 00:00:21,289 --> 00:00:26,289 Hän tiesi ettei laiva kestäisi enää kauan 6 00:00:31,870 --> 00:00:36,019 Tälläisessä myrskyssä olisi mahdotonta selviytyä rantaan 7 00:00:37,477 --> 00:00:39,477 "Minä olen meren lapsi 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,560 En pelkää kuolla jos kuolen merellä 9 00:00:42,055 --> 00:00:44,055 Miehistöni ajattelee varmasti samoin 10 00:00:44,659 --> 00:00:46,659 Mutta ei prinsessa 11 00:00:46,850 --> 00:00:48,850 Tuon viikko sitten rahtilaivalta mukaani kaappaamani - 12 00:00:48,850 --> 00:00:52,850 kauniin prinsessan en voi sallia kuolevan merellä." 13 00:00:55,148 --> 00:00:57,148 Kapteeni ajatteli alhaalla hytissä olevaa prinsessaa - 14 00:00:57,148 --> 00:00:59,148 ja hänen sydäntään särki 15 00:01:02,724 --> 00:01:04,724 Onko hyvä tarina? 16 00:01:05,226 --> 00:01:07,226 Todella hyvä! 17 00:01:08,679 --> 00:01:10,679 Myrsky ei näytä laantuvan 18 00:01:10,954 --> 00:01:11,976 Niinpä. 19 00:01:12,302 --> 00:01:16,658 Hyvä että tulin tänne. Yksinäni en olisi voinut rauhoittua 20 00:01:19,616 --> 00:01:20,934 Mikä se ääni oli? 21 00:01:21,396 --> 00:01:23,396 Oksa varmaan katkesi 22 00:01:23,500 --> 00:01:27,489 Muumipeikko, lukisitko sitä kirjaa ääneen meille? 23 00:01:29,081 --> 00:01:31,081 En minä ole mikään hyvä lukija 24 00:01:31,561 --> 00:01:32,094 Oletpas! 25 00:01:32,534 --> 00:01:36,571 Ole kiltti. Myrskykään ei pelota kun lukee kirjaa 26 00:01:36,996 --> 00:01:38,525 Minäkin tahtoisin kuulla 27 00:01:38,970 --> 00:01:40,039 Haittaako, vaikka aloitan keskeltä kirjaa? 28 00:01:40,334 --> 00:01:44,310 Jos selität ensin, mitä tähän asti on tapahtunut 29 00:01:44,821 --> 00:01:46,027 Lyhyesti sanottuna - 30 00:01:46,027 --> 00:01:49,190 Tarina kertoo urheasta kapteeni Bloodista - 31 00:01:51,081 --> 00:01:56,257 joka kerran kaappaa prinsessan suurelta rahtilaivalta 32 00:01:57,069 --> 00:01:58,532 Tuommoinen vanhan ajan tarina 33 00:01:58,856 --> 00:02:00,856 Miten niin? 34 00:02:02,975 --> 00:02:07,017 "Hän nousi jaloilleen ja taisteli läpi myrskyn." 35 00:02:07,407 --> 00:02:10,675 "Se oli upea vihollinen." 36 00:02:13,283 --> 00:02:14,875 Tämä riittää tältä päivältä 37 00:02:16,021 --> 00:02:19,669 "Kapteeni Blood huomasi prinsessan pyörtyneen 38 00:02:20,286 --> 00:02:26,134 Aivan yksin tälläisellä laivalla prinsessan täytyi olla peloissaan 39 00:02:27,266 --> 00:02:30,023 Kapteenin sydäntä särki kuin neulanpisto 40 00:02:30,790 --> 00:02:33,747 Prinsessan ei voi antaa kuolla 41 00:02:30,790 --> 00:02:33,747 Prinsessan ei voinut antaa kuolla 42 00:02:34,409 --> 00:02:35,623 Prinsessaa oli suojeltava." 43 00:02:36,248 --> 00:02:37,812 Mamma, onko kahvia? 44 00:02:38,242 --> 00:02:40,242 Tuonko sitä työhuoneeseesi? 45 00:02:40,281 --> 00:02:42,219 Lopetin jo työt tältä päivältä 46 00:02:42,258 --> 00:02:45,669 Ai niinkö? No käydäänpä kaikki pöytään sitten 47 00:02:46,169 --> 00:02:48,012 Minulla olikin jo hieman jano 48 00:02:48,440 --> 00:02:50,880 Olet ansainnut sen. Luit hienosti 49 00:02:51,236 --> 00:02:52,389 Tahdon mehua 50 00:02:52,641 --> 00:02:54,755 Minulle vadelmamehua 51 00:02:55,527 --> 00:02:57,877 Niiskuneiti, milloin Niisku sanoikaan palaavansa? 52 00:02:58,086 --> 00:03:01,346 Hän ei sanonut tarkasti. Varmaan huomenna tai ylihuomenna 53 00:03:02,721 --> 00:03:07,423 Hyvä että päätit tulla meille kun Niisku on poissa 54 00:03:08,337 --> 00:03:13,122 Emme voisi jättää Niiskuneitiä yksin tälläisen myrskyn armoille 55 00:03:13,881 --> 00:03:15,881 Emme varmasti 56 00:03:30,180 --> 00:03:32,008 Upposiko se? 57 00:03:32,866 --> 00:03:34,866 Tälläisessä aallokossa se uppoaa pian 58 00:03:35,548 --> 00:03:37,743 Meidän pitäisi pelastaa kyydissä olevat 59 00:03:38,698 --> 00:03:40,698 Ei se onnistu näissä aalloissa 60 00:03:40,721 --> 00:03:41,741 Pelastuivatkohan he... 61 00:03:42,532 --> 00:03:45,822 Kukaan ei ole vielä uinut rantaan asti 62 00:03:46,176 --> 00:03:50,798 Onkohan muualle rantautunut ketään 63 00:03:51,398 --> 00:03:54,405 Kukaan ei ole nähnyt 64 00:03:55,101 --> 00:03:56,468 Eilisen rankkasateen takia kai... 65 00:03:56,868 --> 00:04:01,233 Poliisimestari, minusta tuo laiva näyttää merirosvolaivalta 66 00:04:01,479 --> 00:04:02,722 Merirosvolaivalta? 67 00:04:05,556 --> 00:04:09,633 Olen seurannut sen uppoamista jo jonkun aikaa, - 68 00:04:09,900 --> 00:04:11,900 sen mastossa oli vielä äsken merirosvolippu 69 00:04:12,805 --> 00:04:15,123 Oletko varma? - Olen 70 00:04:15,421 --> 00:04:18,536 Näkyykö lippu muka noin kaukaa... 71 00:04:19,070 --> 00:04:21,070 En minä erottaisi 72 00:04:21,188 --> 00:04:22,978 Tämä 73 00:04:23,288 --> 00:04:27,341 Mitä? Olisit heti kertonut, että sinulla on näin kätevä laite 74 00:04:27,757 --> 00:04:29,757 Se uppoaa! 75 00:04:44,774 --> 00:04:46,774 Sinne meni 76 00:04:53,092 --> 00:04:55,523 Olettaen, että laiva kuului vanhaan merirosvoliittoon, - 77 00:04:55,908 --> 00:04:58,723 laiva saattoi olla hyvinkin vanha. 78 00:04:59,079 --> 00:05:01,079 Ei ole outoa, että se upposi 79 00:05:01,389 --> 00:05:05,557 Emme koskaan saa tietää, oliko se merirosvolaiva vai ei 80 00:05:06,406 --> 00:05:08,851 Eikö rantaan ajautunut mitään? 81 00:05:09,362 --> 00:05:11,362 Ei minun tietääkseni 82 00:05:14,423 --> 00:05:18,228 Minä luin merirosvotarinaa juuri eilen. Mikä yllätys! 83 00:05:18,636 --> 00:05:21,403 Minä olen nähnyt oikean merirosvon 84 00:05:21,908 --> 00:05:25,132 Merirosvoja siis on edelleen olemassa. Olen kateellinen 85 00:05:25,930 --> 00:05:28,579 Niinkö? - Tahtoisin olla merirosvo 86 00:05:29,247 --> 00:05:31,981 Oikeasti? - Totta kai! 87 00:05:32,029 --> 00:05:36,356 Vaeltaisin ympäri maailman meriä ja eläisin vapaasti! 88 00:05:37,120 --> 00:05:40,644 Merirosvon työtä on varastaa toisten tavaroita 89 00:05:41,586 --> 00:05:47,354 Kunpa rosvona ei tarvitsisi ottaa toiselta... 90 00:05:48,185 --> 00:05:50,185 Eihän se ole merirosvo, vaan vain tavallinen merimies! 91 00:05:56,270 --> 00:05:58,098 Tiedätkö mihin Muumipeikko meni? 92 00:05:58,318 --> 00:05:59,481 Jaa-a... 93 00:05:59,791 --> 00:06:02,387 Takuulla Nuuskamuikkusen luo - Niinpä 94 00:06:02,955 --> 00:06:04,314 Niiskuneiti! Sinulle on kirje 95 00:06:06,830 --> 00:06:08,830 Se on Niiskulta 96 00:06:09,238 --> 00:06:09,924 Kiitos 97 00:06:11,054 --> 00:06:14,014 Odota Myy, luen veljeni kirjeen 98 00:06:14,955 --> 00:06:16,955 Ole hyvä vain 99 00:06:24,115 --> 00:06:26,211 Voi ei! - Mitä? 100 00:06:26,365 --> 00:06:28,365 Veljeni palaa tänään 101 00:06:29,586 --> 00:06:30,516 Tänään? 102 00:06:30,829 --> 00:06:32,829 Mutta se saattaa vielä muuttua 103 00:06:35,269 --> 00:06:38,264 Toivottavasti hän ehtii perille ennen illallista 104 00:06:39,301 --> 00:06:42,623 Niiskukin voi syödä tänään illallisen täällä 105 00:06:43,061 --> 00:06:49,125 Kiitos Mamma. Osien osto on varmaan mennyt hyvin 106 00:06:50,116 --> 00:06:53,972 Huomenna hän pääsee taas lentävän koneensa kimppuun 107 00:06:54,666 --> 00:06:56,666 Niin varmasti 108 00:06:57,522 --> 00:07:00,545 Jos ryhtyisimme merirosvoiksi Niiskun lentävällä koneella, - 109 00:07:00,739 --> 00:07:04,177 emme koskaan jäisi kiini. Voi se olisi kivaa! 110 00:07:08,172 --> 00:07:09,456 He eivät ole täällä 111 00:07:09,680 --> 00:07:10,814 Mihinhän he ovat menneet? 112 00:07:13,825 --> 00:07:15,825 Eivät ole täällä... 113 00:07:16,363 --> 00:07:18,912 He ovat jossain jännittävämmässä paikassa 114 00:07:19,265 --> 00:07:21,265 Tyhjä verstas ei ole kovin kiva paikka 115 00:07:23,655 --> 00:07:27,818 Mutta hyvä että tulimme. Myrskystä ei jäänyt vahinkoja 116 00:07:35,211 --> 00:07:36,524 Mitä tapahtui? 117 00:07:37,141 --> 00:07:39,420 Kuulitko jonkun äänen? 118 00:07:39,684 --> 00:07:41,560 Mistä? - Tuolta sisältä 119 00:07:41,831 --> 00:07:46,059 Kuka siellä voisi olla? Ehkä Niisku on jo tullut 120 00:07:46,561 --> 00:07:48,561 Niin tietenkin 121 00:07:51,483 --> 00:07:53,483 Niisku! Oletko palannut? 122 00:07:55,174 --> 00:07:57,048 Missä olet, Niisku? 123 00:08:03,283 --> 00:08:04,571 Niiskuneiti? 124 00:08:12,889 --> 00:08:14,420 Kuka sinä olet? 125 00:08:17,151 --> 00:08:19,800 Se siis oli merirosvolaiva 126 00:08:19,937 --> 00:08:24,416 Kyllä. Pidätimme rantaan uineet merirosvot 127 00:08:24,875 --> 00:08:27,583 Saittehan te kaikki kiinni? 128 00:08:28,291 --> 00:08:32,107 Emme voi tietää kuinka suuri miehistö laivalla oli 129 00:08:33,470 --> 00:08:38,162 Heitä saattaa siis olla vapaana Muumilaaksossa 130 00:08:39,340 --> 00:08:44,081 Ehkä heillä on harvinaisia siemeniä kaupaksi... 131 00:08:47,034 --> 00:08:49,034 Senkin ipana! Kirottua! Auts! 132 00:08:50,336 --> 00:08:52,193 Ai ai ai ai ai ai! 133 00:08:52,451 --> 00:08:54,451 Päästä irti! Älä pure! 134 00:08:55,711 --> 00:08:59,722 Päästä Niiskuneiti vapaaksi tai muuten minä todella suutun 135 00:09:00,421 --> 00:09:05,103 Tämä sievä neito on tärkeä panttivanki. En päästä helpolla 136 00:09:05,794 --> 00:09:07,944 Vai niin? Oletko valmistautunut? 137 00:09:08,200 --> 00:09:10,954 Valmistelut? Älä liiku! 138 00:09:11,241 --> 00:09:14,928 Jos haluat pelastaa tytön hengen, älä tule yhtään lähemmäksi 139 00:09:15,628 --> 00:09:17,302 Aiotko tappaa Niiskuneidin? 140 00:09:17,593 --> 00:09:19,593 Ei panttivangista ole hyötyä kuolleena 141 00:09:19,965 --> 00:09:24,689 Mutta sinun takiasi hänelle voi käydä kehnosti! 142 00:09:25,000 --> 00:09:29,291 Vaihda minut Niiskuneitiin. Voin olla panttivankisi 143 00:09:29,530 --> 00:09:33,460 Ei käy! Ei sinua kukaan tule hakemaan 144 00:09:33,531 --> 00:09:36,713 Minä olen erinomainen panttivanki! 145 00:09:37,152 --> 00:09:40,818 Unohda mitä sanoin. Sen sijaan minulla on sinulle tehtävä 146 00:09:41,118 --> 00:09:43,118 Mikä sinun nimesi on? - Myy 147 00:09:43,546 --> 00:09:48,253 Olen kapteeni Batt. Kutsu laakson poliisi ja viranomaiset 148 00:09:48,661 --> 00:09:50,494 Ole kiltti, tee se, Myy 149 00:09:50,733 --> 00:09:54,669 Teen sen jos lupaat, ettet satuta Niiskuneitiä 150 00:09:54,977 --> 00:09:56,977 Minä lupaan 151 00:09:57,082 --> 00:10:00,978 Et saa tehdä mitään pahaa Niiskuneidille kun olen poissa 152 00:10:01,347 --> 00:10:03,347 Hyvä on, hyvä on. Mene jo 153 00:10:31,019 --> 00:10:36,068 Minulla on vain yksi vaatimus: päästä tyttö ja tule ulos! 154 00:10:36,702 --> 00:10:43,452 Ei käy! Minä tarvitsen tätä nuorta, sievää panttivankia! 155 00:10:44,137 --> 00:10:47,531 Jos haluat pelastaa tytön, hanki minulle laiva 156 00:10:48,594 --> 00:10:51,106 Päästät minut takaisin merelle 157 00:10:51,532 --> 00:10:56,652 Et tiedä mistä puhut! Koko miehistösi on vangittuna! 158 00:10:57,095 --> 00:10:59,095 Mitä!? 159 00:10:59,597 --> 00:11:02,844 Vain sinä olet jäljellä! Pelisi on pelattu! 160 00:11:03,427 --> 00:11:07,443 Kiitos tiedosta, poliisimestari! 161 00:11:08,132 --> 00:11:10,252 Eipä kestä. Nyt, tule ulos! 162 00:11:10,604 --> 00:11:16,994 Tulen kyllä ulos! Ja siitä hyvästä sinä vapautat miehistöni! 163 00:11:18,016 --> 00:11:22,601 Hankit meille suuren laivan! Seilaamme kaikki merelle 164 00:11:25,083 --> 00:11:27,083 Ei ole totta! 165 00:11:27,867 --> 00:11:32,901 Päällikkö taisi yllyttää tuota vaarallista tyyppiä 166 00:11:36,899 --> 00:11:40,524 Minä pyydän, poliisimestari! Pelasta Niiskuneiti! 167 00:11:40,987 --> 00:11:46,785 Mutta emme voi taipua roiston vaatimuksiin 168 00:11:46,967 --> 00:11:48,967 Mutta Niiskuneiti ei ole tehnyt mitään pahaa! 169 00:11:50,687 --> 00:11:56,110 Tiedän kyllä! Voi ei, olen pulassa... 170 00:11:56,912 --> 00:11:58,912 Hei! Kapteeni Batt! Kuuletko minua? 171 00:11:59,558 --> 00:12:04,644 Hanki laiva ja päästä miehistöni vapaaksi! 172 00:12:04,890 --> 00:12:11,438 Harkitsen asiaa. Päästä tyttö vapaaksi ja keskustellaan 173 00:12:11,697 --> 00:12:13,307 Älä ole naurettava! 174 00:12:13,307 --> 00:12:17,835 Jos en saa haluaamaani, en vastaa tytön hengestä! 175 00:12:18,541 --> 00:12:24,574 Rauhoitu! Ei tässä laaksossa ole isoja laivoja. Mietihän! 176 00:12:24,871 --> 00:12:27,577 Mieti tuommoiset yksityis- kohdat itse! 177 00:12:27,967 --> 00:12:29,329 No niin! Säädetäänpä aikaraja! 178 00:12:29,329 --> 00:12:36,258 Tuota... Aikaa on kaksi tuntia! Sen jälkeen tyttö on - 179 00:12:36,339 --> 00:12:38,339 En minä ole tosissani, - 180 00:12:38,783 --> 00:12:43,088 mutta jos en sano näin, niin minua ei uskota 181 00:12:44,011 --> 00:12:46,957 Sen jälkeen tyttö on vainaa! 182 00:12:49,175 --> 00:12:52,111 Se oli vain huijausta - Uskon sinua 183 00:12:53,221 --> 00:12:55,221 Jos en saa laivaa kahdessa tunnissa, - 184 00:12:55,612 --> 00:13:00,770 tytön kurkku leikataan ja hän kylmenee kuoleman meressä! 185 00:13:01,230 --> 00:13:03,230 Minä vain huijaan 186 00:13:05,880 --> 00:13:07,880 Meidän on tehtävä jotain 187 00:13:08,077 --> 00:13:11,797 Kaksi tuntia ei riitä 188 00:13:12,420 --> 00:13:16,994 Mitä voimme tehdä! Rauhoitu, rauhoitu! Ajattele! 189 00:13:16,999 --> 00:13:17,590 Paska! 190 00:13:18,533 --> 00:13:20,533 Poliisimestari! Meillä on idea 191 00:13:21,001 --> 00:13:25,061 Teemme reiän kattoon ja laskeudumme sisään ja - 192 00:13:25,619 --> 00:13:29,940 Ei käy! Tytön henki on vaarassa. Liian vaarallista! 193 00:13:30,241 --> 00:13:32,257 Mitä jos savustaisimme hänet ulos? 194 00:13:32,630 --> 00:13:36,633 Sytytämme talon seinät tuleen, ja kun roisto tulee ulos... 195 00:13:37,291 --> 00:13:40,486 Ole hiljaa! Olkaa kaikki hiljaa! 196 00:13:41,168 --> 00:13:45,781 Tämä ei käy päinsä! Minun täytyy ajatella selkeästi 197 00:13:47,072 --> 00:13:48,111 Kapteeni Batt! 198 00:13:49,344 --> 00:13:50,895 Kuuletko? 199 00:13:51,136 --> 00:13:53,370 Mitä nyt! Löysitkö laivan? 200 00:13:54,254 --> 00:14:00,797 Olen tehnyt selvityksen. Suuria laivoja ei vain ole 201 00:14:01,206 --> 00:14:03,983 Pieniä purjeveneitä on pari-kolme 202 00:14:04,093 --> 00:14:08,172 Sen on oltava laiva! Laiva Tyynellemerelle! 203 00:14:08,603 --> 00:14:12,184 Raihoittukaa hyvä kapteeni 204 00:14:13,795 --> 00:14:16,705 Tehdään näin: Unohda laiva 205 00:14:16,705 --> 00:14:23,879 Sen sijaan, päästän sinut ja miehistäsi vapaaksi 206 00:14:25,068 --> 00:14:28,207 Saatte mennä minne tahdotte täältä 207 00:14:28,488 --> 00:14:30,349 Miltä kuulostaa? 208 00:14:31,218 --> 00:14:34,810 Me olemme merirosvoja, emme maantierosvoja! 209 00:14:35,140 --> 00:14:37,116 Maantierosvonakin voisi olla mukavaa 210 00:14:37,389 --> 00:14:44,007 Muumilaakson reunalla on loistavia vuoria piilopaikaksi! 211 00:14:44,748 --> 00:14:46,748 Olet typerin poliisimestari jonka olen nähnyt! 212 00:14:48,639 --> 00:14:53,271 Mitä!? - Vaihda toiseen neuvottelijaan! 213 00:14:53,366 --> 00:14:56,488 Nyt minä suutuin! - Ole hiljaa! 214 00:14:56,488 --> 00:14:59,316 On suuri virhe uhkailla minua! 215 00:15:00,767 --> 00:15:02,767 Yllyttämisen lisäksi hän vielä suututti roiston 216 00:15:05,019 --> 00:15:06,667 Kirottua! 217 00:15:06,667 --> 00:15:08,185 Kaikki on lopussa! 218 00:15:08,563 --> 00:15:13,017 Polttakaa rakennus! Teemme hänestä paistia! 219 00:15:13,629 --> 00:15:15,491 Raihoittukaa, poliisimestari hyvä! 220 00:15:15,926 --> 00:15:19,526 Tuokaa ase! Teen hänestä reikäjuustoa! 221 00:15:20,003 --> 00:15:22,040 Teen hänestä neulatyynyn! Poltan roviolla! 222 00:15:22,271 --> 00:15:24,271 Rauhoittukaa, poliisimestari! 223 00:15:30,034 --> 00:15:32,034 Puoli tuntia on kulunut 224 00:15:40,526 --> 00:15:42,459 Enää tunti aikaa! 225 00:15:43,011 --> 00:15:46,612 Aiotteko vain katsoa kun tyttö tapetaan? 226 00:15:52,112 --> 00:15:56,076 Koeta pärjätä, Niiskuneiti! Pelastamme sinut! 227 00:15:57,788 --> 00:15:59,788 Vettä... vettä... 228 00:16:00,292 --> 00:16:04,220 Sanoitko jotain? - Tahdon vettä. Minulla on jano 229 00:16:09,411 --> 00:16:13,814 Hei! Tuokaa neidille jotain juotavaa. Kurkkuaan kuivaa 230 00:16:14,284 --> 00:16:17,544 Tuomme heti! Odota, Niiskuneiti! 231 00:16:18,170 --> 00:16:23,246 Minä vien hänelle juotavaa. - Liian vaarallista 232 00:16:24,087 --> 00:16:27,424 Odottakaa, poliisimestari. Antakaa Muumipeikon viedä 233 00:16:28,148 --> 00:16:29,697 Minä sain hyvän idean 234 00:16:30,122 --> 00:16:30,837 Nuuskamuikkunen 235 00:16:31,523 --> 00:16:36,438 Suunnitelma vaatii urheutta. Pystytkö siihen, Muumipeikko? 236 00:16:36,860 --> 00:16:38,860 Totta kai 237 00:16:43,343 --> 00:16:48,156 Äh, kylläpä tässä kestää 238 00:16:48,797 --> 00:16:51,867 Kyllä minä vielä kestän 239 00:16:52,184 --> 00:16:54,512 Saat juotavasi. Minullakin on jano 240 00:16:54,512 --> 00:17:00,063 Olen huutanut niin paljon 241 00:17:01,531 --> 00:17:05,173 Tuokaa minullekin juotavaa! 242 00:17:05,903 --> 00:17:07,903 Tässä. Toin mehua 243 00:17:10,256 --> 00:17:13,247 Hyvä. Tule sisään. Vain yksi henkilö 244 00:17:13,935 --> 00:17:15,935 Olkaa rauhassa, tulen yksin 245 00:17:16,798 --> 00:17:19,137 Toitko minullekin? - Kyllä 246 00:17:19,987 --> 00:17:22,675 Hyvä. Pysähdy siihen ja laske tarjotin lattialle 247 00:17:24,827 --> 00:17:28,989 Iso lasi on sinulle ja pieni Niiskuneidille 248 00:17:29,431 --> 00:17:31,431 Peräänny taaemmas! 249 00:17:32,747 --> 00:17:34,747 Odota siinä 250 00:17:37,853 --> 00:17:40,775 Onpa punaista 251 00:17:41,417 --> 00:17:45,148 Se on herkullista vadelmamehua. Juokaa pois 252 00:17:49,975 --> 00:17:54,213 Muutin mieleni! Tyttö saa juoda tämän 253 00:17:54,252 --> 00:17:56,252 Mi-miksi? Siinähän on paljon enemmän mehua! 254 00:17:58,289 --> 00:18:02,195 Ei minulla ole niin kova jano. Pärjään vähemmälläkin 255 00:18:04,359 --> 00:18:06,359 Olkaa hyvä vain, neiti 256 00:18:07,416 --> 00:18:10,449 Ei! Niiskuneiti! Älä juo sitä! 257 00:18:11,539 --> 00:18:14,653 Miksi? Onko siinä myrkkyä? 258 00:18:15,215 --> 00:18:18,228 Ei, ei tietenkään. 259 00:18:18,500 --> 00:18:20,605 Vaan mitä? Unilääkettäkö? 260 00:18:24,808 --> 00:18:28,151 Tiesin että siinä oli jotain outoa kun toit kaksi kuppia 261 00:18:28,639 --> 00:18:32,728 Juo! - Ei, ei minulla ole jano 262 00:18:33,402 --> 00:18:37,284 Miksi kiertelet? Sanoithan ettei myrkkyä ole 263 00:18:37,643 --> 00:18:39,655 Juo! - Muumipeikko! 264 00:18:40,067 --> 00:18:42,173 Taidat olla tuon tytön poikaystävä 265 00:18:42,771 --> 00:18:48,408 Jos et juo tätä, juotan sen tytölle 266 00:18:49,256 --> 00:18:52,371 Odottakaa! Minä juon sen 267 00:18:52,594 --> 00:18:56,376 Älä Muumipeikko! Siinä on jotain, eikö olekin? 268 00:18:56,763 --> 00:19:01,372 Älä huoli, Niiskuneiti. En minä siihen kuole 269 00:19:01,842 --> 00:19:03,842 Juo! 270 00:19:06,564 --> 00:19:08,564 Juo! Juo kaikki! 271 00:19:13,561 --> 00:19:15,561 Nopeasti! Juo se kokonaan! 272 00:19:17,558 --> 00:19:20,130 Sinähän sanoit että siinä ei ole myrkkyä 273 00:19:20,622 --> 00:19:22,622 Siinä ei ole myrkkyä 274 00:19:23,110 --> 00:19:25,202 Eikä edes unilääkettä? 275 00:19:25,525 --> 00:19:30,452 Ei siinä ollut mitään sellaista 276 00:19:33,104 --> 00:19:35,187 Mitä tapahtui, Muumipeikko? 277 00:19:35,700 --> 00:19:41,692 Ei hätää. Poikaystäväsi vain nukkuu pitkää unta 278 00:19:45,443 --> 00:19:48,553 Hah. Yritti typerää temppua 279 00:19:49,366 --> 00:19:51,366 Kuka tälläiseen lasten temppuun jäisi? 280 00:19:57,838 --> 00:19:58,865 Herkullista 281 00:19:59,165 --> 00:20:03,134 Ai niin. Tämähän oli sinun mehusi 282 00:20:03,983 --> 00:20:09,088 Olen pahoillani. Pyydän sinulle uuden. Ilman unilääkettä 283 00:20:10,901 --> 00:20:14,206 He yllättyvät takuulla nähdessään minut pystyssä 284 00:20:25,629 --> 00:20:27,629 Hurraa! 285 00:20:31,688 --> 00:20:33,688 Muumipeikko! 286 00:20:34,913 --> 00:20:39,329 Tässä ei ollut unilääkettä. Sitä on vielä jäljellä, haluatko? 287 00:20:39,992 --> 00:20:42,733 Kyllä kiitos! 288 00:20:42,786 --> 00:20:45,037 Mitä pidit? Aika hieno näyttelijäntyö, vai mitä? 289 00:20:46,139 --> 00:20:48,139 Muumipeikko! 290 00:20:54,022 --> 00:20:58,633 Ja niin vangittiin ei-niin- viisas merirosvojoukko 291 00:21:08,559 --> 00:21:13,072 Merirosvokapteeni Batt nukkui kaksi päivää ja kolme yötä 292 00:21:13,919 --> 00:21:19,070 Ei tietenkään vain unilääkkeen ansiosta. Hän oli hyvin uupunut