Kemissä Moska ja Piikki ovat Smörjan och Piggen

Kirjoittanut Akaki Kuumeri.
Minulla kävi hyvin ja kilpailuun tekemäni sarjakuva Kujan alku sijoittui toiselle sijalle Kemin pohjoismaisessa sarjakuvakilpailussa. Mainetta, kuuluisuutta ja rahapalkintojakin enemmän olin innoissani käännöksestä ruotsiksi, joka myös minun sarjakuvastani tehtäisiin. Kaikki kärkisijoille yltäneet sarjakuvat käännetään ruotsiksi; tai suomeksi, jos sarjakuvan alkuperäiskieli on ruotsi.

Kujan alku -sarjakuvan käännös on täällä.

Kääntäjällä on ollut oikeaa otetta, oikean tunnelman saavuttamiseksi hän on kääntänyt myös hahmojen nimet.

Moska → Smörjan

Piikki → Piggen

Moska löytyi googlesta hakusanalla ice chisel ja piikki omasta autotallistaSiistiä! Nämä olkoon tästä lähtien Pikkutunneilla-canonin viralliset ruotsinnokset. Olisi pitänyt mainita Sirkku sekä nimi Pikkutunneilla jossain välissä, olisi saanut nekin käännettyä. Itse olen aina ajatellut että jos Moskan ja Piikin nimet pitäisi kääntää, niin ne voisivat olla kohdekielen nimet samannimisille työkaluille. Tietääkö kukaan miksi moskaa ja piikkiä kutsutaan Ruotsissa? Mieltä kiinnittävää on myös se, että kääntäjä oli päätynyt kääntämään otsikon Kujan alku Början av gränden. (ehkä ruotsissa ei harrasteta sananmuunnoksia)

Mutta hei,

… en tiedä paljoa sarjakuvien kääntämisen käytännöistä, mutta mitäs tämä tarkoittaa:

Tämän tiedoston nimi on muute manhav. Nimetessä mietin että kun ääkköisiä ei voi käyttää, ä:stä tulee a ja ö:stä o, mutta tuleeko ruotsalaisesta oosta eli å:sta a vai o?

Mun sukunimi on käännetty ruotsiksi!

Aika erikoista. Jag heter Akaki Månhav. My name is Akaki Lunar ocean.

Ensi töikseni ostin sarjakuvakilpailun palkintorahoilla itselleni muuten uuden piirtopöydän :)

Tilasin suoraan valmistajalta ja he laittoivat pakettiin karkkipussin kiitokseksi :D


9 kommenttia artikkeliin “Kemissä Moska ja Piikki ovat Smörjan och Piggen”

  1. Punainen Nörtti Sanoo:

    Wikipedian vanha versio kertoo ruotsinkielisistäkin sananmuunnoksista

    http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Spoonerism&oldid=251577086#Swedish

  2. Drandula Sanoo:

    Mitäs entiselle piirtopöydälle sitten teit?
    Myyntiin vai? Tässä ostajaehdokas, jos
    hinta on kohtalainen :)

    ~Drandula~

  3. Miikkael T. Sanoo:

    Ruotsalaisesta å:sta tulee a, mitä nyt olen ruotsalaisilta tutuiltani kuullut

  4. Akaki Kuumeri Sanoo:

    Ahaa, no entäs silloin kun joskus kirjoitetaan a: ja o: ään ja öön sijasta kun ei ole suomalaista näppäimistöä käytössä, kirjoitetaanko silloin ååksi ao vai kenties a°?

  5. Miikkael T. Sanoo:

    Mitä muistan hänen sanoneen: ä:stä tulee ae, ö:stä tulee oe ja å:sta tulee (en tiedä miksi) aw hänen mukaansa. Ellen sit ymmärtänyt väärin häntä. Täytynee kysäistä.

  6. Miikkael T. Sanoo:

    Ja itse en totta puhuakseni ole koskaan kuullut tuosta a: ja o: tyylistä.

  7. Jempsu Sanoo:

    Eikö tuossa laudassa ole makronäppäimiä..? Tässä sain vähän aikaa sitten oman laudan. Se pääsi kerra sekoamaan, mutta nyt toimii hyvin.

  8. VaiskiH Sanoo:

    Sukunimen kääntämiselle voisi olla syynä sen erikoisuus... on luultu taiteilijanimeksi.

  9. Myrsis eli K Sanoo:

    Ja mäkin haluaisin piirtopöydän..

Jätä kommentti