Herra Sukoshi

Kiinalaisia merkkejä on tuhansia, mutta niiden oppimista helpottaa kun jakaa ne järkeviin ryhmiin. Tässä olen jakanut merkit niihin, jotka eivät muistuta kasvoja ja niihin jotka muistuttavat kasvoja:

Kyselin hieman, ja ilmeisesti japanilaiset henkilöt eivät itse juurikaan tiedosta näyttääkö merkki kasvolta vai ei, mutta pienen vaihto-oppilasryhmän kanssa kilpailimme kuka keksii eniten kasvolta näyttävän merkin. Voittavaksi merkiksi selvisi tämä “pientä” tai “vähää” tarkoittava symboli oikealla →
Jos täällä on joku jonka mielestä tässä merkissä ei näy tyytyväisenä myhäilevä naama, nostakoon kätensä nyt! Ja sitten laskekoon sen alas ja kirjoittakoon kommentin.
Parasta on se että kun tälle viikarille piirtää vielä silinterihatun tapaisen päähän, vaihtuu merkitys kävelemiseksi. Kyllä kelpaa hymyillä, herra Sukoshi, kun on hattu ja kaikki ja kävelykin maittaa:

Hyviksi perintöprinsessoiksi tälle naamalle selvisivät nämä erilaisia merkityksiä sisältävät symbolit (joista yksikään ei ironisesti tarkoita naamaa):

sunnuntaina 2. joulukuuta 2007 kello 11.50
Vähän hyviä. Olet selvästikin löytänyt avaimen japanin kielen saloihin. Jatka samaan malliin!
sunnuntaina 30. joulukuuta 2007 kello 8.26
Haha, itsekin olen monesti löytänyt kanjeista ihmiskasvoja muistuttavia muotoja, ensimmäisenä varmaankin chichi:n kanjista. Kaikki mikä helpottaa merkkien muistamista on plussaa, kunhan vain muistaa ettei muodolla monestikaan ole paljoa tekemistä merkityksen kanssa.
P.S. Keio Plazan kattohuoneistosta oli aika hulppeat näkymät, eikö vain? :)
lauantaina 22. maaliskuuta 2008 kello 14.20
瓣
käykös "ban" yhdeksi kasvoksi?
tarkoittaa "käsitellä, selvitä"
sunnuntaina 23. maaliskuuta 2008 kello 16.08
ja tässä vielä toinen:
閂
Niin selvä naamataulu et ei :D
meinaa lukkoa.... tuossahan on ovet ja kapula niiden edessä